El Akashi-Kaikyo The Akashi-Kaikyo
Arquitectura e Ingeniería Architecture and Engineering , Japón Japan , Mis documentales My documentary 8 de Mayo del 2007 May 8, 2007
El Akashi-Kaikyo (en japonés 明石海峡大橋 ; 34.6095N, 135.0149E) es un puente colgante situado en Japón que cruza el Estrecho de Akashi, uniendo las principales islas japonesas Honshu y Shikoku. The Akashi-Kaikyo (Japanese明石海峡大桥; 34.6095N, 135.0149E) is a suspension bridge in Japan across the Akashi Strait, linking the main Japanese island Honshu and Shikoku. Es el puente en suspensión más grande del mundo hasta la fecha tanto en lontitud total (3911 metros), como en tramo central (1991 metros). It is the largest suspension bridge in the world so far both in lontitud total (3911 meters), as in middle section (1991 metres).

Antes de que el puente Akashi-Kaikyo fuera constuido la manera para pasar el Estrecho de Akashi eran los ferries, pero a menudo hay tormentas en el canal y se hace un medio peligroso. Before the Akashi-Kaikyo bridge built out how to spend the Akashi Strait ferries were, but often there are storms in the channel and half is dangerous. En 1955 dos ferries se hundieron durante una tormenta. In 1955 two ferries sank during a storm. Murieron 168 niños. 168 children died. Hubo una gran conmoción en la población y el gobierno japonés realizó un proyecto para construir un puente colgante que cruzara el estrecho. There was a big commotion on people and the Japanese government undertook a project to build a bridge to cross the strait. El plan original era construir un puente con carretera y ferrocarril, pero cuando el puente comenzó a construirse en abril de 1986, se decidió que tuviera sólo carretera, con 6 carriles. The original plan was to build a bridge with road and rail, but when the bridge began to be built in April 1986, it was decided that he had only road, with 6 lanes. Aunque realmente la construcción no empezó hasta mayo de 1988 y se abrió al público el 5 de abril de 1998. Although the construction really did not begin until May 1988 and opened to the public on April 5, 1998.
![]()

El puente está constituido por tres tramos: el tramo central de 1991 metros y los otros dos de 960 metros cada uno, siendo la longitud total de 3911 metros. The bridge consists of three sections: the middle section of 1991 metres and the other two of 960 meters each, with the total length of 3911 meters. El tramo central en un principió iba a tener 1990 metros, pero las torres fueron separadas un metro debido a un gran terremoto en 1995. The middle section in a principió going to be 1990 meters, but the towers were separated one meter due to a major earthquake in 1995. Ha sido diseñado con un sistema de vigas reforzadas, soportando viendos de hasta 286 kmh, terremotos de hasta 8.5 grados en la escala de Richter y fuertes corrientes marinas. It has been designed with a system of reinforced beams, supporting up to 286 kmh viendos, earthquakes up to 8.5 degrees on the Richter scale and strong ocean currents. Las dos torres principales alcanzan 298 metros sobre el nivel del mar. The two main towers reach 298 meters above sea level.

El coste total estimado es de 500 billones de yenes (unos 5 millones de euros), lo cual espera ser recuperado por los peajes de las personas que cruzan el puente. The total cost is estimated at 500 billion yen (about 5 million), which hopes to be recovered by the toll of persons crossing the bridge. Sin embargo, debido a que el peaje es caro (2300 yenes, unos 20 euros), pocos conductores utilizan el puente, prefiriendo los lentos pero más baratos ferries. However, because the toll is expensive (2300 yen, about 20 euros), few drivers using the bridge, preferring the slow but cheaper ferries.

En las proximidades del puente han sido construidos dos parques para los turistas, uno en Maiko (con un pequeño museo) y otro en Asagiri. In the vicinity of the bridge has been built two parks for tourists, in a Maiko (with a small museum) and the other in Asagiri.

El Cable más Pesado y Resistente del Mundo para el Puente en Suspensión más Largo del Mundo Cable Heavy and more resistant to the World Bridge in Long Suspension over the World

Nippon Steel Corporation Nippon Steel Corporation
Con 3.911 m de un extremo al otro, el Puente Akashi Kaikyo es el puente en suspensión más largo del mundo. With 3,911 m from one extreme to another, the Akashi Kaikyo Bridge is the longest suspension bridge in the world. Une dos de las principales islas japonesas: Honshu y Shikoku. Une two of the main Japanese islands: Honshu and Shikoku. El puente es soportado por dos cables – los más resistentes y pesados del mundo. The bridge is supported by two cables - the most rugged and heavy in the world. Cada cable pesa alrededor de 25.000 toneladas y está hecho con un haz de 36.830 hilos. Each cable weighs about 25,000 tonnes and is made of a bundle of 36,830 threads. Cada hilo cuenta con 5,23 mm de diámetro. Each thread has 5.23 mm in diameter.
Durante cerca de 70 años, los cables de puente utilizados en todo el mundo consistían en hilos con capacidad de soportar una fuerza de 160 kg/mm2. For nearly 70 years, the bridge cables used throughout the world consisted of wires capable of withstanding a force of 160 kg/mm2. Sin embargo, los cables utilizados en el Puente Akashi Kaikyo han incrementado la resistencia hasta más de 180 o incluso 200 kg/mm2. However, the cables used in the Akashi Kaikyo Bridge have increased resistance to more than 180 or even 200 kg/mm2. Los cables fueron desarrollados por el gran fabricante mundial del acero, Nippon Steel Corporation. The cables were developed by the great global steel manufacturer, Nippon Steel Corporation.
El Puente Akashi Kaikyo, el puente en suspensión más largo del mundo. The Akashi Kaikyo Bridge, the longest suspension bridge in the world.

Cada cable principal tiene cerca de 4.100 metros y un diámetro cercano a los 1,1 metros. Each main cable has about 4,100 meters and a diameter of about 1.1 meters. Si se unieran por los extremos todos los hilos que forman el cable, su longitud total alcanzaría los 300.000 km. If you join by the end all the threads that make up the cable, the total length would reach 300,000 km. http://www.nsc.co.jp/ Http://www.nsc.co.jp/
En la oficina de RP de Nippon Steel me contaron que Japón cuenta con la mejor tecnología mundial para desarrollar y fabricar acero, y que este acero satisface las estrictas medidas de calidad y rendimiento de los estándares de los fabricantes japoneses de vehículos a motor y aparatos eléctricos. In the office of ROP Nippon Steel told me that Japan has the best global technology to develop and manufacture steel, and steel that meets the stringent measures of quality and performance standards of Japanese manufacturers of motor vehicles and electrical appliances .
En la fase de planificación hay dos puentes que serán más largos que el Akashi Kaikyo. In the planning stage are two bridges that will be longer than the Akashi Kaikyo. Los puentes, que cruzarán el Estrecho de Messina, en Italia, y el Estrecho de Gibraltar, entre España y el continente africano, requerirán de un cable con una resistencia de más de 220 kg/mm2. The bridges that cross the Strait of Messina, Italy, and the Strait of Gibraltar, between Spain and Africa, will require a cable with a strength of over 220 kg/mm2. La investigación ya ha comenzado. The investigation has already begun. Takahashi Toshihiko, de los Laboratorios de Investigación de la Nippon Steel, nos asegura que su compañía continúa derribando fronteras y extendiendo los límites de la resistencia del acero. Toshihiko Takahashi, of the Research Laboratories of Nippon Steel, assures us that his company continues breaking down borders and extending the limits of the strength of the steel.

Anotaciones Relacionadas: Annotations Related:
















7 Septiembre 2007 a las 11:56:15
Impresionante.