Índice: Index:

0. 0. Introducción. Introduction.

1. 1. Conocimientos básicos. Basic knowledge.

2. 2. Parámetros. Parameters.

-2.1. -2.1. Parámetros independientes. Parameters independent.
–2.1.1. -2.1.1. Gearings. Gearings.
–2.1.2. -2.1.2. Steering lock. Steering lock.

-2.2. -2.2. Parámetros que intervienen en el equilibrio, por grupos. Parameters involved in the balance, in groups.
–2.2.1. -2.2.1. Grip aerodinámico Vs Velocidad. Grip aerodynamic Speed Vs.
–2.2.2. -2.2.2. Grip mecánico Vs Respuesta. Grip Mechanical Response Vs.
–2.2.3. -2.2.3. Minimizar la altura del monoplaza en velocidad punta. Minimize the height of the single-speed rush.
–2.2.4. -2.2.4. Maximizar la superficie de la banda de rodadura de los neumáticos Maximize the surface of the tread of the tire
en contacto con el asfalto en las curvas. In contact with the asphalt on the curves.
–2.2.5. -2.2.5. Weight distribution y differential lock. Weight distribution and differential lock.
–2.2.6. -2.2.6. Equilibrio en la frenada. Balancing competing braking.
–2.2.7. -2.2.7. Anexo 1. Annex 1. Optimizar la temperatura media de los neumáticos. Optimizing the average temperature of the tyres.
–2.2.8. -2.2.8. Anexo 2. Annex 2. Otros factores que influyen en el desgaste de los neumáticos. Other factors which influence the wear of the tires.

-2.3. -2.3. Parámetros que no intervienen en el equilibrio, por grupos. Parameters that are not involved in the balance, in groups.
–2.3.1. -2.3.1. Parámetros de estrategia de carrera. Parameters strategy career.
–2.3.2. -2.3.2. Potencia Vs Fiabilidad del motor. Power Reliability Vs engine.
–2.3.3. -2.3.3. Distancias de frenada Vs Fiabilidad de frenos. Distances braking Vs Reliability brakes.

3.Asimetrías. 3.Asimetrías.

-3.1. -3.1. Mejora 1. Improvement 1. Pulir el maximizar la superficie de la banda de Polish the maximize the surface of the band
rodadura en contacto con el asfalto durante las curvas. Rolling into contact with asphalt during cornering.
-3.2. -3.2. Mejora 2. Improvement 2. Uniformar el desgaste de los neumáticos. Standardize the wear of the tires.
-3.3. -3.3. Mejora 3. Improved 3. Buscar un comportamiento concreto en una parte de Searching for a particular behaviour in one part of
una curva o curvas. A curve or curved.

4. 4. Diferencias entre el setup de calificación y el de carrera. Differences between the setup for qualifying and the race.

-4.1. -4.1. Diferente necesidad de resistencia del motor. Different need for resistance of the engine.
-4.2. -4.2. Diferente necesidad de resistencia de frenos. Different need to brake resistance.
-4.3. -4.3. Distinto grip y mismo criterio de óptimo entre grip y velocidad Unlike grip and the same approach between optimal grip and speed
punta. Tip.
-4.4. -4.4. Indiferencia/relevancia del desgaste de neumáticos. Indifference / relevance of tire wear.
-4.5. -4.5. Diferente cantidad de gasolina, diferente peso del coche. Different amount of gasoline, different weight of the car.
-4.6. -4.6. Diferencias de equilibrio. Differences of balance.
-4.7. -4.7. Diferencias de ajuste del brake bias. Differences brake bias adjustment.

5. 5. Parámetros ordenados, su traducción y ubicación en la guía. Parameters ordered, translation and placement in the guide.

0. 0. Introducción. Introduction.

Desde hace años soy aficionado a los simuladores, disfrutando siempre con cada carrera, incluso con cada entreno. For years I am fond simulators, always enjoying each race, even with each train. Durante este tiempo la mayor dificultad ha sido siempre la misma, hacerme un buen setup, ya que escasean las guías en español y cuesta mucho conseguir información para poder entender que efectos provoca cada ajuste. During this time the greatest difficulty has always been the same, get a good setup, because the guides in Spanish scarce and cost a lot to obtain information in order to understand that impact caused each adjustment.

Después de aprender a duras penas algunas cosas me propuse hacer yo una guía, para que otros ciberpilotos puedan disponer de algo de información ordenada y en español. After learning to eke out a few things I set out to make myself a guide for others ciberpilotos may have some information in Spanish and orderly. Siempre quise que fuese práctica, es por esto que la guía sólo tiene aquella información que resulta útil para configurar los reglajes. I always wanted it to be practical, which is why the guide has only information that is useful to configure the settings.

En el punto “1. In Section 1. Conocimientos básicos” se explican aquellos conocimientos sin los cuales no entenderíamos nada en el resto de la guía. Basic knowledge "are explained those skills without which not understand anything in the rest of the guide.

En el punto “2. In Section 2. Parámetros” se enseñan los efectos en el monoplaza de tocar cada parámetro. Parameters "are taught in the effects of playing every single parameter. Estos están agrupados para una fácil comprensión. These are grouped for easy understanding. Los criterios de agrupación son o por similitud de efectos o por una particular utilidad conjuta. The criteria for grouping are or similarity of effects or a particularly useful conjuta. En aquellos grupos en los que aparezca una norma , esta se debe cumplir para garantizar la realización de un objetivo que nos opitimiza el setup. In those groups in the emergence of a standard, it must meet to ensure the realization of a goal that we opitimiza setup.

En el punto “3. In Section 3. Asimetrías” se dan los últimos retoques al setup, con la simetría en “no”. Asymmetries "given the finishing touches to setup, with the symmetry" no ".

En el punto “4. In Section 4. Diferencias entre el setup de calificación y el de carrera” se nombran las diferencias entre ambos tipos de setup para poder optimizar cada uno de ellos. Differences between the setup for qualifying and the race "was named the differences between the two types of setup to be able to optimize each.

En el punto “5. In point "5. Parámetros ordenados, su traducción y ubicación en la guía” se citan todos los parámetros, con su traducción en español, o en inglés si lo buscamos en castellano, y la página del punto de la guía en que se explica. Parameters ordered, translation and placement in the guide "listed all the parameters, with translation into Spanish, or in English if they seek in Spanish, and the page from the point of the guide which explains.

Nota: Esta guía está basada en el simulador rFactor, más concretamente en los mods de monoplazas, aunque puede valer para cualquier tipo de simulador que tenga los mismos parámetros que aquí se explican. Note: This guide is based on the simulator rFactor more specifically in the mods of cars, although it can apply to any type of simulator that takes the same parameters that are explained here.

1. 1. Conocimientos básicos. Basic knowledge.

Son los conocimientos básicos necesarios para empezar a aprender a ajustar un setup. These are the basic skills needed to start learning how to adjust a setup.

Parámetro: En esta guía, cada elemento configurable del setup. Parameter: In this guide, each element configurable setup. Ejemplos: Toe in, rev limit, spring rate, etc. Examples: Toe in rev limit, spring rate, etc..

Grip o adherencia: Resistencia al deslizamiento que permite al monoplaza cambiar de dirección o velocidad, soportando las inercias. Grip or adhesion: Resistance to slippage which allows the single change direction or speed, supporting the inertia.

Grip aerodinámico: Es el grip originado por la carga vertical que crean básicamente los alerones. Grip aerodynamic: The grip caused by the vertical load created basically spoilers.

Image

Grip mecánico: Es el grip originado por cualquier elemento que no sean los alerones. Grip mechanical: Is the grip caused by anything other than spoilers. Los principales responsables del grip mecánico son la suspensión y los neumáticos. The main responsibility of mechanical grip so the suspension and tires.

Image

Equilibrio: Comportamiento del coche que es definido por el grip de un eje con respecto del otro. Balance: Behavior of the car that is defined by the grip of a shaft with the other. Dicho de otra manera, es la predisposición del coche a no torcer oa irse de atrás. Put another way, is the predisposition of the car not to turn back or leave.

-Cuando el monoplaza se va de atrás, a ese equilibrio se le llama sobreviraje. When the single-goes back to that balance is called oversteer.
-Cuando el monoplaza se va de delante, a ese equilibrio se le llama subviraje. - When the single goes on ahead, that balance is called subviraje.

Image

Equilibrio aerodinámico: Es el equilibrio definido por el grip que cada alerón aporta a cada eje. Aerodynamic balance: the balance is defined by the grip that each wing brings to each axis. Es el que domina el equilibrio general del coche a altas velocidades. It is the dominating the overall balance of the car at high speeds.

Equilibrio mecánico: Es el equilibrio definido por el grip que cada parámetro del setup aporta a cada eje, exceptuando las cargas aerodinámicas (front downforce y rear downforce). Mechanical balance: The equilibrium defined by the grip that each parameter setup gives each axis, except aerodynamic loads (downforce front and rear downforce). Es el que domina el equilibrio general del coche a bajas velocidades. It is the dominating the overall balance of the car at low speeds.

Combinación de desequilibrios: Un setup puede contener los efectos de sobreviraje aerodinámico y subviraje mecánico, o al revés, subviraje aerodinámico y sobreviraje mecánico. Combining imbalances: A setup may contain the effects of oversteer subviraje aerodynamic and mechanical, or vice versa, subviraje aerodynamic and mechanical oversteer. Esto resultaría en que a bajas velocidades tiene un equilibrio ya altas velocidades otro. This will result in at low speeds is a balance and other high speeds.

El objetivo de esto suele ser aumentar el rendimiento en alguna parte del circuito (generalmente curva larga, muy lenta o muy rápida) creando sobreviraje para ser más rápido en el paso de esta curva, evitando que el equilibrio general sea de sobreviraje en el resto del circuito y así no perder tiempo en las entradas y salidas de las demás curvas. The objective of this usually increase performance somewhere in the circuit (usually curve long, too slow or too fast) creating oversteer to be fastest in the passage of this curve, making sure that the overall balance is oversteer in the rest of the circuit and not to waste time at the entrances and exits of the other curves.

Cómo equilibrar un coche con los parámetros que intervienen el el grip: Tanto las downforces (cargas aerodinámicas de los alerones) como la suspensión (muelles, amortiguadores y barras estabilizadoras) intervienen en el grip del coche. Striking the right balance between a car with the parameters involved on the grip: Both downforces (aerodynamic loads of spoilers) and suspension (springs, shock absorbers and stabilizer bars) involved in the grip of the car.
Si nos fijamos bien podremos ver que estos parámetros permiten cambiar el grip de, al menos, cada eje, pudiendo decidir cuanto agarra cada uno. If we look good we can see that these parameters can change the grip of at least each axis can decide terms grab each. Cuando quitamos o damos grip a un extremo del coche se cambia el equilibrio. When we remove or grip at one end of the car changes the balance.

-Damos grip aerodinámico o mecánico al eje delantero = Generamos sobreviraje. - We mechanical or aerodynamic grip the front axle = generate oversteer.
-Quitamos grip aerodinámico o mecánico al eje delantero = Generamos subviraje. - We remove mechanical or aerodynamic grip the front axle = subviraje generate.
-Damos grip aerodinámico o mecánico al eje trasero = Generamos subviraje. - We grip to aerodynamic or mechanical rear axle = subviraje generate.
-Quitamos grip aerodinámico o mecánico al eje trasero = Generamos sobreviraje. - We remove mechanical or aerodynamic grip the rear axle = generate oversteer.

Respuesta: Es la rapidez con que un coche obedece a un movimiento de volante. Answer: It is the speed at which a car is due to a movement of the wheel. Una buena respuesta favorece una conducción precisa. A good response favours a precise driving. Mejorar la respuesta generalmente resta grip mecánico y aumenta el desgaste de los neumáticos. Improving the response usually subtracts mechanical grip and increases the wear of the tires. Los ajustes en el eje delantero son los mas determinantes para obtener una buena o mala respuesta. Adjustments in the front axle are the most crucial for obtaining a good or bad response.

Tracción o motricidad: Es el grip de las ruedas del eje primario (trasero en monoplazas) en la aceleración. Traction motor or: Is the grip of the wheel shaft primary (in rear cars) acceleration. Este grip no interviene en el equilibrio sino en la rapidez con la que salimos de curvas lentas o de media velocidad y en el derrapaje o no de las gomas traseras cuando aceleramos. This grip is not involved in the balance but the speed with which we leave curves slow or average speed and whether or not the derrapaje gums rear when accelerate.

-Con mucha tracción obtendremos una rápida salida de una curva lenta o de media velocidad, con trazada estándar. - With a lot of traction get a quick exit from a slow curve or a medium speed, with delineated standard.
-Con poca tracción obtendremos una lenta salida de una curva lenta o de media velocidad, con trazada estándar. - With little traction get a slow exit of a slow curve or a medium speed, with delineated standard.

Frenada: Acto de decelerar. Braking system: Act of slowing down. Cuanto más eficiente es la frenada menos distancia y tiempo se necestitan para decelerar de una velocidad alta a una baja. The more efficient is the braking distance and less time for necestitan slowing down of a high speed to low.

Image

Derrapaje controlado: Derrapaje de las ruedas motrices en el paso por curvas rápidas (siempre y cuando el vehículo sea tracción trasera). Derrapaje controlled: Derrapaje of the driving wheels in the passage through curves fast (as long as the vehicle is rear traction). Es sutil y difícil de apreciar para el que observa a quien pilota. It is subtle and difficult to appreciate that for the pilot who notes. Sólo se puede llevar a cabo si se conduce sin control de tracción y hace ganar algo de tiempo al que lo pone en práctica. Only this can be done if people drive without traction control and win some time ago that it implements.

Image

Desgaste de neumáticos: Degradación del neumático por la fricción con el asfalto. Tire wear: Degradation of tyre friction with the asphalt. Cuanto más desgastado esté un neumático, menor grip tendrá. The longer a tire is worn, will have less grip.

Peso: En el setup es ajustable la distribución del peso longitudinal. Weight: The setup is adjustable weight distributions longitudinal. El comportamiento del coche está sujeto a este parámetro, y sus efectos son radicalmente distintos en función de si estamos en una recta o en una curva. The behavior of the car is subject to this parameter, and its effects are radically different depending on whether we are in a straight line or on a curve.

-En recta: En aceleración, a partir de velocidades bajas o medias, la fuerza de rozamiento de nuestras ruedas motrices (traseras) es nuestra aliada para evitar el derrape. In-line: acceleration from low or medium speeds, the force of friction in our wheel drive (rear) is our ally to prevent skidding. Esto es lo que se llama tracción, y aumenta cuanto más peso pongamos en la parte trasera. This is what we call traction, and increases with the weight placed on the rear.

-En curva: La fuerza de rozamiento de nuestros neumáticos (grip) es nuestra aliada para contrarestrar las fuerzas centrífugas, que son las que debemos resistir en los giros. In-curve: The strength of our tyre friction (grip) is our ally for contrarestrar the centrifugal forces, as they must resist in the drawings. Pero dichas fuerzas centrífugas son mayores a mayor masa, por lo que allá donde llevemos el peso (delante o detrás) perderá grip en las curvas. But these centrifugal forces are greater at higher mass, so wherever carry weight (front or rear) lose grip in the curves.
Es por eso que el peso llevado hacia atrás genera sobreviraje, y llevado hacia delante genera subviraje. That's why the weight carried backward generates oversteer, and carried forward subviraje generates.

2.Parámetros. 2.Parámetros.

Son cada uno de los elementos configurables del setup. They are each of the configurable elements of the setup. Es necesario conocer los efectos de cada parámetro para poder dirigir nuestro setup hacia la máxima eficiencia. It is necessary to know the effects of each parameter to be able to manage our setup towards maximum efficiency. Sin embargo, esto no es suficiente, ya que cada parámetro provoca multitud de efectos, y en sus ajustes lo que uno hace el otro lo desbarata, lo que convierte el setup en un caos aparente. However, this is not enough, because every parameter causes multitude of effects, and its settings what one does the other thwarts, making setup in an apparent chaos.

Para ver más nítidamente el rumbo a seguir ordeno los elementos del setup por grupos (los independientes, los que intervienen en el equilibrio, y los que no), ya su vez, en subgrupos en los que sus componenetes actuan de forma similar o se complementan para la consecución de un mismo fin. To see more clearly the way forward command elements of the setup group (the independents, those involved in the balance, and those who do not), and turn into subgroups in which their components act in a manner similar or complementary to achieve the same goal. También evito una excesiva atención sobre los efectos secundarios de cada parámetro, centrandome especialmente en su efecto principal, ya que habrá otros parámetros para los que ese efecto secundario sea el principal, y es el indicado para hacer el reajuste. Also avoid excessive attention to the side effects of each parameter, centrandome especially in its main effect because there will be other parameters for which this is the main side effect, and is especially suited to make the adjustment.

Algunos parámetros están bien reglados casi de cualquier forma, ya que sus valores dependen del gusto del piloto, otros, en cambio, sólo están correctamente ajustados si cumplen una norma . Some parameters are well regulated almost any form, as their values depend on the taste of the pilot other hand, are only adjusted correctly if they meet a standard. En estos casos aparecerá escrita la palabra norma como viene aquí, y estará descrita con suficiente detalle. In these cases appear written word comes as standard here, and will be described in sufficient detail.

En algunos puntos me referiré a algún apartado de la telemetría findthelimit (especialmente aquellos apartados que contienen información que se escapa a las sensaciones del piloto [ http://www.findthelimit.com/ ] ) como una fuente de información adicional en la elaboración del setup. At some point I will refer to any section of the telemetry findthelimit (especially those sections that contain information that is immune to the feelings of the pilot [http://www.findthelimit.com/]) as a source of information in developing the setup.
Esto no quiere decir que el resto de los apartados de la telemetría sean desechados, ni muchísimo menos, lo único que hago es referirme a unos pocos que me parecen especialmente prácticos. This does not mean that the rest of the sections of the telemetry to discontinue them, or much less, the only thing I do is refer to a few that seem particularly practical. Además tengo que decir que cualquier otra telemetría puede valer, como por ejemplo la Motec. In addition I have to say that any other telemetry can assert, for example Motec.
Cuando cite algún aspecto de la findthelimit lo haré con letras azules como estas para su mejor localización. When cite some aspect of findthelimit I will do so with blue letters like these to improve its location.

2.1.Parámetros independientes. 2.1.Parámetros independent.

Son básicamente los parámetros que no encajan en ningún grupo, y que además no intervienen en el equilibrio. They are basically the parameters that do not fit into any group, and also not involved in the balance.

2.1.1. 2.1.1. Gearings. Gearings.

Son las marchas de nuestro monoplaza. These are our single marches. El cómo reglarlas define la aceleración, velocidad punta y el derrapaje a bajas velocidades, entre otras cosas. How reglarlas defines the acceleration, top speed and derrapaje at low speeds, among other things. No vale cualquier reglaje para las gearings, abajo se explica como ajustarlas. Not worth any adjustment for gearings, will be explained as fit.

Image

Ajuste de la 1º marcha: Adjusting the fourth march 1:

-Ajuste corto de la 1º marcha (para la salida de meta de una carrera): Ajustamos muy corta la primera marcha para salir más explosivamente desde la posición de parado. - Set short of the 1 º motion (for output target of a race): Adjust the very short first gear to get out more explosively from the standing position. Esto provocará que esta marcha no la usemos más en la carrera, ya que está adaptada a la salida con el coche quieto, quedando el resto de las marchas menos agrupadas, perdiendo aceleración y por lo tanto, también velocidad punta durante la carrera. This will cause this march is not the most use in the race, because it is suited to the exit with the car still, leaving the rest of the marches least grouped, losing acceleration and hence also top speed during the race. (Excelente salida desde parado, regular aceleración y regular velocidad punta en carrera). (Excellent exit from stationary, regulate and regulate speed acceleration peak in the race).

-Ajuste medio de la 1º marcha (para salir bien de la curva más lenta): Ajustamos mediana la primera marcha, adaptada a salir lo más rápido posible de la curva más lenta del circuito. Set-1 middle of the fourth motion (for the curve alright slower): Adjust the median first gear adapted to leave as quickly as possible of the curve slower circuit. Esto provocará que seamos más lentos en la salida de meta que con el ajuste anterior, pero nos quedarán el resto de las marchas mejor agrupadas, teniendo buena aceleración y velocidad punta en carrera. This will cause us to be slower at the exit of that goal with the previous setting, but the rest of us are better grouped marches, taking good acceleration and top speed in the race. (Buena salida desde parado, buena aceleración y buena velocidad punta en carrera). (Este es el ajuste que recomiendo para la mayoría de las carreras). (Good exit from stationary, good acceleration and good top speed in the race). (This is the setting that I recommend for most career).

-Ajuste largo de la 1º marcha (para agrupar mejor las marchas): Ajustamos larga la primera marcha con el objetivo de llevar el resto de las marchas más agrupadas. - Set during the march, 1 (for grouping better marches): Adjust the long first gear with the aim of bringing the rest of the marches more clustered. Esto provoca que en las aceleraciones partiendo desde la curva más lenta seamos lentos pero en las aceleraciones en que salgamos de un curva que no sea de 1º velocidad seremos más rápidos. This causes the acceleration curve starting from the slower, but we are slow in accelerations that leave a curve that is not of 1 speed will be faster. (Regular salida desde parado. Regular aceleración y regular velocidad punta saliendo de curvas de 1º velocidad; muy buena aceleración y muy buena velocidad punta saliendo de curvas que no sean de 1º velocidad). (Regular output since stopped. Fair acceleration and top speed regulate leaving curves of 1 speed, very good acceleration and good top speed exiting curves than speed of 1).

En general, un ajuste de la 1º marcha corta genera más derrape y desgaste de neumáticos traseros y un ajuste más largo menos derrape y desgaste de neumáticos traseros. In general, an adjustment to the short march, 1 generates more skidding and rear tire wear and an adjustment longer wear less skidding and rear tyres.

Ajuste de la última marcha (séptima): Adjusting the last parade (seventh):

Esta debe ajustarse siempre de manera que en la recta más larga se llegue justo antes del momento de la frenada a máximas revoluciones con dicha marcha engranada. This must always fit so that the longest straight is reached just before the moment of braking to maximum revolutions geared to that motion.

Ajuste de las marchas intermedias: Adjusting marches intermediates:

-Se deben ajustar con tamaños decrecientes para compensar la menor aceleración de las marchas largas, y estar no mucho tiempo más en las marchas largas que en las cortas durante la aceleración. - We must adjust with decreasing sizes to compensate for the lower acceleration of gear, and be not much longer in the higher gear in the short during acceleration.

-Se deben adaptar los ajustes de las marchas intermedias a las circunstancias del circuito, evitando en lo posible cambiar de marcha en medio de una curva, lo que nos podría hacer perder el control. - Should be adapted adjustments to the intermediate gears to the circumstances of the circuit, avoiding a possible change gear in the middle of a curve, which could make us lose control.

Ajuste del “Final”: Adjusting the "End":

Grupo diferencial. Group differential. Es la desmultiplicación que se produce en las revoluciones de salida de la caja de cambios y su ajuste condiciona la cantidad de vueltas que han de llegar de esta para obtener una sola vuelta a la salida del diferencial. It is the scalability that occurs in the revolutions output gearbox and adjustment determines the amount of rounds that have come from this for a single round at the exit of the differential. Determina un corto o largo desarrollo de la transmisión. Determines a short or long development of the transmission.

-Un ajuste bajo corresponde a un corto desarrollo de la transmisión (final bajo). - An adjustment under corresponds to a short development of the transmission (final stage). Se caracteriza por pocos giros de las ruedas a unas rpm concretas, o altas rpm desde el principio del engranaje de una marcha. It is characterized by a few turns of the wheel to some specific rpm, or high rpm gear from the start of a march. Genera mayor fuerza, aceleración, temperatura de motor y consumo de combustible. It generates greater force, acceleration, engine temperature and fuel consumption. Permite ajustes más finos de las marchas. Allows adjustments finest marches.

-Un ajuste alto corresponde a un largo desarrollo de la transmisión (final alto). A high-adjustment corresponds to a long development of the transmission (high-end). Se caracteriza por muchos giros de las ruedas a unas rpm concretas, o bajas rpm desde el principio del engranaje de una marcha. It is characterized by many turns of the wheel to a specific rpm, or low rpm gear from the start of a march. Genera menor fuerza, aceleración, temperatura de motor y consumo de combustible. It generates less force, acceleration, engine temperature and fuel consumption. Dificulta ajustes finos de las marchas. It makes fine adjustments of the marches.

Aunque interviene en la potencia y fiabilidad del motor este parámetro no se ajusta en función de estas necesidades, ya que sólo tiene tres valores y la dificultad de dibujar las marchas armónicamente con el rFactor casi obliga a llevarlo siempre en el valor mínimo. While speaking on the power and reliability of the engine this parameter is not adjusted in the light of these requirements, since it is only three values and the difficulty of drawing the marches harmoniously with rFactor almost always forced to bring in the minimum value. En cualquier caso, generalmente se decide con criterio su ajuste al principio del setup y no se toca más. In any event, usually decides to approach their adjustment at the beginning of the setup and not resonant. El ajuste de las marchas es totalmente dependiente del ajuste de este parámetro. The adjustment of the gear is totally dependent on the setting of this parameter.

2.1.2. 2.1.2. Steering lock. Steering lock.

Es el límite del bloqueo de la dirección. This is the limit of blocking the direction. A mayor steering lock, mayor radio de giro, ya menor steering lock, menor radio de giro. The more steering lock, the greater turning radius, and minor steering lock, smaller radius of turn. Se adapta al gusto y no interviene en el equilibrio. Tailored to taste and does not intervene in the balance.

Image

2.2. 2.2. Parámetros que intervienen en el equilibrio, por grupos. Parameters involved in the balance, in groups.

Son los parámetros que pueden hacer subvirar o sobrevirar nuestro coche. They are the parameters that can subvirar or sobrevirar our car. Este es el grupo de parámetros que generalmente presenta mayores dificultades de ajuste, al atender además de a múltiples efectos, a definir el equilibro aerodinámico y mecánico de nuestro monoplaza. This is the group of parameters which usually presents greater difficulties of adjustment, as well as to address multiple purposes, to define the mechanical and aerodynamic balance of our single-seater.
El correcto ajuste de los elementos de este grupo garantiza un setup con potencial. Proper adjustment of the elements of this group ensures a setup with potential.

2.2.1. 2.2.1. Grip aerodinámico Vs Velocidad. Grip aerodynamic Speed Vs.

Los parámetros de este punto se debaten entre los efectos de grip aerodinámico y de velocidad punta. The parameters of this struggle between the effects of aerodynamic grip and top speed.

Parámetros que intervienen: Front y rear downforce. Parameters involved: Front and rear downforce.
Downforce: Carga aerodinámica Downforce: aerodynamic load

Comportamiento: Behavior:

Intervienen en la carga aerodinámica que nos pega al suelo, aumentando nuestra velocidad en curva, especialmente en curvas rápidas, pero también incrementando nuestro coheficiente aerodinámico, lo que nos restringe nuestra velocidad en recta. Speakers at the aerodynamic load that we sticks to the ground, increasing our speed on the curve, particularly in quick turns, but also increasing our coheficiente aerodynamic, which restricts us in our speed line. Cada circuito sugiere cierto intervalo de valores considerables óptimos, y cada piloto tiene predilección por un valor alto o bajo dentro de este intervalo, en función de su estilo de pilotaje. Each circuit suggests some considerable optimum range, and each pilot has a predilection for high or low value within this range, depending on their style of piloting.

-Alta downforce = Mucho grip aerodinámico y poca velocidad en recta. High-downforce aerodynamic grip = Very little speed and straight.
-Baja downforce = Poco grip aerodinámico y mucha velocidad en recta. Shortly = Low-downforce aerodynamic grip and a lot of speed line.

Desgaste de neumáticos: Tire wear:

Su influencia en el desgaste de neumáticos es importante: His influence on the tire wear is important:

-Altos alerones = Mucho desgaste de neumáticos. High-spoilers = Much tire wear.
-Bajos alerones = Poco desgaste de neumáticos. Low-spoilers = Shortly tire wear.

Sin embargo, no es el parámetro adecuado a tocar para dosificar el consumo de gomas ya que las downforces se configuran en función de la necesidad de grip aerodinámico de un circuito, no siendo coherente la posibilidad de variarlas por otros motivos. However, it is not the appropriate setting to play for dose consumption rubbers since the downforces are configured based on the need for aerodynamic grip of a circuit, not being consistent variarlas the possibility for other reasons.

Su óptimo es relativo dentro de cierto margen, este magen de valores óptimos de las downforces depende del circuito y del gusto del piloto de ir con más o menos carga aerodinámica. His best is relative within a certain margin, the optimal values of stomach of the downforces depends on the circuit and taste of the pilot go more or less aerodynamic load.

2.2.2. 2.2.2. Grip mecánico Vs Respuesta. Grip Mechanical Response Vs.

Los parámetros de este punto se debaten entre los efectos de grip mecánico y respuesta. The parameters of this struggle between the effects of mechanical grip and response.

Parámetros que intervienen: Spring rate, slow bump, slow rebound, fast bump, fast rebound (delanteros, traseros y third), y anti-roll bar delantera y trasera. Parameters involved: Spring rate, slow bump, slow rebound, bump fast, fast rebound (front, rear and third), and anti-roll bar front and back.

Image

Parámetros uno a uno: Parameters individually:

Spring Rate: Tasa de muelles. Spring Rate: Rate docks. Modifican el grip mecánico, respuesta y desgaste de neumáticos de cada rueda.Tienen influencia en aceleraciones, deceleraciones y giros. They modify the mechanical grip, response and tyre wear each rueda.Tienen influence accelerations, decelerations and turns.
Por eso, el ablandar o endurecer el spring rate condiciona el equilibrio, grip en curva, grip en frenadas y aceleraciones (tracción). Therefore, soften or harden the spring rate determines the balance, grip cornering, braking and acceleration in grip (traction). Y por supuesto, también condicionan la respuesta. And of course, also influence the answer.

-Spring rate duro (valor grande): Menor grip en superficies lisas y bacheadas, mejor respuesta, y mayor desgaste de neumáticos. Spring-rate disk (large value): Minor grip on smooth surfaces and bacheadas, better response and more tire wear.
-Spring rate blando (valor pequeño): Mayor grip en superficies lisas y bacheadas, peor respuesta, y menor desgaste de neumáticos. Spring-rate soft (small value): Increased grip on smooth surfaces and bacheadas worse response, and lower wear of tires.

El spring rate va más duro en el eje delantero que en el trasero por las siguientes razones: The spring rate is harder on the front axle in the rear for the following reasons:

-Una buena respuesta es más importante en el eje delantero que en el trasero a la hora de buscar un coche manejable, y para conseguir dicha respuesta se tiende a subir el spring rate delantero. - A good response is more important in the front axle in the rear mind when searching for a car manageable, and to get that response tends to raise the front spring rate.
-Una buena tracción es importante y ablandando el spring rate trasero la generamos. - A good traction is important and softening the spring rate generate the rear.

Amortiguadores o dampers: Los amortiguadores ( slow bump, slow rebound, fast bump y fast rebound ) son, junto con las barras estabilizadoras (anti-roll bars) los encargados de limitar el balanceo del monoplaza por el ir y venir de los muelles. Dampers or dampers: The shocks (slow bump, slow rebound, fast bump and fast rebound) are, together with stabilizer bars (anti-roll bars) responsible for limiting the swing of the single-seater by the comings and goings of the docks. Estos limitan el balanceo vertical, lateral y de delante a atrás. These limit the swing vertical, lateral and front to rear. Al igual que el spring rate, los amortiguadores o dampers tienen influencia en aceleraciones, deceleraciones y giros. Like the spring rate, shock absorbers or dampers influence accelerations, decelerations and turns.

Image

Todos los tipos de amortiguadores (slow bump, slow rebound, fast bump y fast rebound) aportan los siguientes efectos según su dureza: All types of shock absorbers (slow bump, slow rebound, fast bump and fast rebound) provide the following purposes according to their hardness:

-Amortiguador duro (valor grande): Menor grip en superficies lisas y/o bacheadas, mejor respuesta, mayor desgaste de neumáticos. Dampers-drive (large value): Minor grip on smooth surfaces and / or bacheadas, best response, the greater tire wear.
-Amortiguador blando (valor pequeño): Mayor grip en superficies lisas y/o bacheadas, peor respuesta, menor desgaste de neumáticos. Soft-dampers (small value): Increased grip on smooth surfaces and / or bacheadas worse response, the less tire wear.

Con efectos muy similares a los spring rate, la mayor dificultad de los amortiguadores es conocer cuales son los que están influyendo en según que situaciones. With effect very similar to the spring rate, making it more difficult for dampers is to know which are the ones that are influencing according to situations. Con lo expuesto debajo esto se aclara. With the foregoing below clarifies this.

Las situaciones más típicas son: The most typical are:

-Frenada sobre superficie lisa (no bacheada). - Braking system on smooth surface (not bacheada).
-Frenada sobre superficie bacheada. - Braking system on bacheada surface.
-Entrada a curva sobre superficie lisa (no bacheada) (vease en Asimetrías en punto 3.3, pag 31). - Entrance to curve on smooth surface (not) (see bacheada in Asymmetries in section 3.3, page 31).
-Entrada a curva sobre superficie bacheada (vease en Asimetrías en punto 3.3, pag 31). - Entrance to bacheada curve on surface (see in Asymmetries in section 3.3, page 31).
-Paso por curva sobre superficie lisa (no bacheada). Step-by curve on smooth surface (not bacheada).
-Paso por curva sobre superficie bacheada. Step-by curved surface on bacheada.
-Salida de curva sobre superficie lisa (tracción) (vease en Asimetrías en punto 3.3, pag 31). Out-curve on a smooth surface () (see traction in Asymmetries in section 3.3, page 31).
-Salida de curva sobre superficie bacheada (tracción) (vease en Asimetrías en punto 3.3, pag 31). - Leaving curve on surface bacheada () (see traction in Asymmetries in section 3.3, page 31).
-Aceleración (tracción) sobre suerficie lisa (no bacheada). - Acceleration (traction) on suerficie smooth (not bacheada).
-Aceleración (tracción) sobre suerficie bacheada. - Acceleration (traction) on suerficie bacheada.

Tipos de amortiguadores: Types of shock absorbers:

-Fast (rápidos): Los “fast” (fast bump y fast rebound) son los encargados de amortiguar en los giros, aceleraciones, deceleraciones o frenadas de las zonas bacheadas o con altos pianos. - Fast (fast): "fast" (fast bump and fast rebound) are responsible for the cushion in turns, accelerations, decelerations or braking of the areas with high bacheadas or pianos. También son los responsables de amortiguar los baches en las rectas. They also are responsible for cushion the bumps in the straight.
Su ajuste interviene directamente en el grip y equilibrio mecánico de, únicamente, las zonas bacheadas o con altos pianos. His adjustment directly involved in the grip and balance mechanic, only areas with high bacheadas or pianos.

-Slow (lentos): Los “slow” (slow bump y slow rebound) son los encargados de amortiguar en los giros, aceleraciones y deceleraciones o frenada de cualquier zona, bacheada o no, de la pista. - Slow (slow): "slow" (slow bump and slow rebound) are responsible for the cushion in turns, braking or acceleration and decelerations of any area, bacheada or not, of the track. Son más contundentes que los “fast” para determinar las condiciones de grip, respuesta y desgaste de neumáticos de nuestro monoplaza. They are more forceful that the "fast" to determine the conditions of grip, response and tyre wear our overnight.
Su ajuste interviene en el grip y equilibrio mecánico de las zonas bacheadas o con altos pianos, y también de las zonas lisas (no bacheadas). His adjustment involved in the mechanical grip and balance of the areas with high bacheadas or pianos, and also the areas smooth (not bacheadas).

-Bump (de bache o compresión): Los “bump” (fast bump y slow bump) son los encargados de controlar la compresión de los amortiguadores. - Bump (pothole or compression): "bump" (fast and slow bump bump) are responsible for controlling the compression of the shock absorbers.
Restringiendo la compresión con un valor alto del “bump” se genera un escaso grip, buena respuesta y alto desgaste de neumáticos, y con un valor bajo del “bump” se genera mucho grip, mala respuesta y bajo desgaste de neumáticos. Restricting compression with a high value of the "bump" is generated little grip, good response and high tire wear, and with a low value of the "bump" generates much grip, poor response and low wear of tires.
Su ajuste interviene en aquellas situaciones en que los amortiguadores de ese eje están comprimiendose. His adjustment intervenes in situations where absorbers that are comprimiendose axis.

-Rebound (de rebote o expansión): Los “rebound” (fast rebound y slow rebound) son los encargados de controlar la expansión de los amortiguadores. - Rebound (rebound or expansion): The "rebound" (fast and slow rebound rebound) are responsible for controlling the expansion of shock absorbers. Restringiendo la expansión con un valor alto del “rebound” se genera un escaso grip, buena respuesta y alto desgaste de neumáticos, y con un valor bajo del “rebound” se genera mucho grip, mala respuesta y bajo desgaste de neumáticos. Restricting the expansion with a high value of the "rebound" is generated little grip, good response and high tire wear, and with a low value of the "rebound" generates much grip, poor response and low wear of tires.
Su ajuste interviene en aquellas situaciones en las que los amortiguadores de ese eje están expandiendose. His adjustment intervenes in situations where the shock absorbers of that axis are expanding.

Ahora valoraremos con ejemplos cada situación interpretando que amortiguadores influyen para así saber que parámetro de la amortiguación debemos tocar para buscar el efecto deseado. Now assess each situation with examples interpreting dampers influencing well know that the buffer parameter must play to find the desired effect.

Ejemplo 1: Frenada sobre superficie lisa. Por ser superficie lisa (no bacheada) entendemos que los “fast” no intervienen en esta frenada, por lo que atenderemos a los slow bump y slow rebound para ajustar como queremos que sea la deceleración. Example 1: braking system on smooth surface. Being smooth surface (not bacheada) understand that the "fast" is not involved in this braking, thus available to the slow bump and rebound slow to adjust as we want to be the deceleration.
En la frenada “el peso se desplaza hacia delante”, haciendo comprimirse (bump) a los amortiguadores delanteros y expandirse (rebound) a los amortiguadores traseros. The braking "the weight moves forward," doing compressed (bump) shock absorbers front and expand (rebound) to the rear shocks.
Por lo tanto, debemos considerar a los slow bump delanteros ya los slow rebound traseros como los que intervienen en esta situación. Therefore, we must consider the slow bump front and rear slow rebound as those involved in this situation. Ablandandolos o endureciendolos determinaremos el grip en la frenada y, por lo tanto, la distancia de frenado. Ablandandolos or endureciendolos determine the grip in the braking and, therefore, the stopping distance.
Nota: Esta situación acaba antes de que empiece el giro, en el punto 3.3, en la página 28, se explica la entrada en curva. Note: This situation just before the start of the turn, in section 3.3 on page 28, explains the entry into curve.

Ejemplo 2: Aceleración sobre superficie lisa (tracción). Por ser superficie lisa (no bacheada) entendemos que los “fast” no intervienen en esta aceleración (tracción), por lo que atenderemos a los slow bump y slow rebound para ajustar como queremos que sea la aceleración (tracción). Example 2: Acceleration on smooth surface (traction). Being smooth surface (not bacheada) understand that the "fast" is not involved in this acceleration (traction), which deliver the slow bump and rebound slow to adjust as we want is the acceleration (traction).
En la aceleración “el peso se desplaza hacia atrás”, haciendo expandirse (rebound) a los amortiguadores delanteros y comprimirse (bump) a los amortiguadores traseros. The acceleration "weight moves backward," by expanding (rebound) to the shock absorbers front and compressed (bump) at the rear shocks. Además debemos tener en cuenta que el único eje que tracciona es el trasero. We must also bear in mind that the only tracciona axis is the rear.
Por lo tanto, debemos considerar a los slow bump traseros como los únicos amortiguadores que intervienen en esta situación. Therefore, we must consider the slow bump rear shock absorbers as the only involved in this situation. Ablandandolos o endureciendolos determinamos el grip al abrir gas y, por lo tanto, la tracción. Ablandandolos or endureciendolos determine the grip to open gas and therefore traction.
Nota: Esta situación empieza justo después de que termine la salida de la curva, en el punto 3.3, en la página 28, se explica la salida de la curva. Note: This begins just after the departure of the curve, in section 3.3 on page 28, explains the departure of the curve.

Ejemplo 3: Paso por curva sobre superficie lisa. Por ser superficie lisa (no bacheada) entendemos que los “fast” no intervienen en este paso por curva, por lo que atenderemos a los slow bump y slow rebound para ajustar como queremos que sea el paso por curva. Example 3: Step by curve on smooth surface. Being smooth surface (not bacheada) understand that the "fast" is not involved in this step by curve, thus available to slow bump and rebound slow to adjust as we want the step curve.
En el paso por curva, “el peso se desplaza hacia el lado exterior”, haciendo comprimirse (bump) a los amortiguadores exteriores y expandirse (rebound) a los amortiguadores interiores. In Step by curve, "the weight moves to the outside, making compressed (bump) to external shocks and expand (rebound) to the internal shock absorbers.
Por lo tanto, debemos considerar a los slow bump exteriores ya los slow rebound interiores como los que intervienen en esta situación. Therefore, we must consider the slow bump and external slow rebound interiors as those involved in this situation. Ablandandolos o endureciendolos determinaremos el grip en el paso por curva. Ablandandolos or endureciendolos determine the grip on the curve by step.

Estas situaciones de los ejemplos 1 al 3, si hubieran sido sobre superficie bacheada consideraríamos a los “fast” además de a los “slow” como influyentes en las situaciones, con los mismos criterios de “bump” y “rebound” delanteros y/o traseros. These situations Examples 1 to 3, if they had been on the surface bacheada consider "fast" in addition to "slow" as influential in situations with the same criteria for "bump" and "rebound" front and / or rear.
Sin embargo los “fast”, al ser menos contundentes en sus efectos que los “slow”, normalmente su única consideración es el de llevarlos blandos o duros en función del estado de la pista (bacheado y/o altos pianos o liso sin pianos problemáticos). However, the "fast" to be less blunt in its effect that the "slow", normally their only consideration is to bring soft or hard depending on the state of the track (bacheado and / or high plain without pianos or piano problematic ).

Al igual que los spring rate, los amortiguadores van más duros en el eje delantero que en el trasero por las siguientes razones: Like the spring rate, the dampers are harder on the front axle in the rear for the following reasons:

-Una buena respuesta es más importante en el eje delantero que en el trasero a la hora de buscar un coche manejable, y para conseguir dicha respuesta se tiende a subir el valor de los amortiguadores delanteros. - A good response is more important in the front axle in the rear mind when searching for a car manageable, and to get that response tends to raise the value of the front shock absorbers.
-Una buena tracción es importante, y ablandando los “bump” traseros (amortiguadores traseros de compresión) la generamos. - A good traction is important, and softening the "bump" rear (rear shocks compression) we generate.

Norma: Para el correcto ajuste de los amortiguadores, estos deben estar sujetos a las siguientes condiciones: Standard: For proper adjustment of the shock absorbers, they should be subject to the following conditions:
-Los “fast”, al ser los responsables de las zonas bacheadas, donde la compresión y expansión debe ser más rápida, deben ir más blandos que los “slow” en la misma rueda, que sólo se mueven en los giros, aceleraciones y deceleraciones. - The "fast" to be responsible for the areas bacheadas, where the compression and expansion must be faster, more must go soft "slow" in the same wheel, which only move in turns, acceleration and decelerations . ( “Slow” mayor o igual que “fast” ). ( "Slow" greater than or equal to "fast").
-Para unas correctas compresión y expansión, los “rebound” deben ser mayores que los “bump” de la misma rueda. - To correct a compression and expansion, the "rebound" must be greater than the "bump" of the same wheel. (” Rebound” mayor o igual que “bump “). ( "Rebound" greater than or equal to "bump").

Sólo son buenos los valores que cumplen la norma, si no es así, el setup no está todo lo bien que podría. They are just good values that meet the standard, if not, the setup is not everything but it could.

Anti-Roll Bars: Barras estabilizadoras. Anti-Roll Bars: Bar stabilizing. Limitan el balanceo lateral restringiendo el movimiento de los muelles. Limit the swing side restricting the movement of the docks. Tienen influencia en los giros. They have influence in the drawings. Por eso, el ablandar o endurecer las anti-roll bars condiciona el equilibrio y el grip en curva. Therefore, soften or harden the anti-roll bars affects balance and cornering grip. Y por supuesto, también condicionan la respuesta. And of course, also influence the answer. Al no intervenir en aceleraciones y deceleraciones, las anti-rolls bar son ideales para pequeños ajustes en el equilibrio cuando tenemos un setup que se acerca bastante al ideal. By failing to intervene in accelerations and decelerations, the anti-bar rolls are ideal for small adjustments in the balance when we have a setup that is quite close to the ideal.

Image

-Anti-roll bars duras (valor grande): Menor grip en superficies lisas y bacheadas, mejor respuesta, mayor desgaste de neumáticos. - Anti-roll bars harsh (large value): Minor grip on smooth surfaces and bacheadas, best response, the greater tire wear.
-Anti-roll bars blandas (valor pequeño): Mayor grip en superficies lisas y bacheadas, peor respuesta, menor desgaste de neumáticos. - Anti-roll bars soft (small value): Increased grip on smooth surfaces and bacheadas worse response, the less tire wear.

Las anti-roll bars van más duras en el eje delantero que en el trasero para conseguir una buena respuesta. The anti-roll bars are tougher on the front axle in the rear to get a good response.

Los Third Spring. The Third Spring.

Cada third spring (delantero y trasero) es un conjunto de parámetros que sólo actuan cuando se comprime o expande la suspensión de un eje en sus dos ruedas por igual, dejando de emitir resistencia cuando la suspension de una rueda se comprime y la de la otra rueda del mismo eje se expande. Every third spring (front and rear) is a set of parameters that only act when it expands or compresses the suspension of a shaft at its two wheels alike, leaving resistance when issuing the suspension of a wheel compresses and the other wheel on the same axle expands. A pesar de su peculiaridad sus parámetros (spring rate, slow/fast bump/rebound, y packers) funcionan igual que los “normales”, aunque sólo en recta, condicionando el grip frenando y traccionando. Despite its peculiarity its parameters (spring rate, slow / fast bump / rebound, and packers) function as "normal", but only in line, determining the grip slowing and pulling.

Image

Su principal utilidad es la de generar resistencia para que las cargas aerodinámicas no hundan el monoplaza a altas velocidades, evitando que roce el fondo plano con el asfalto. Its main value is to generate resistance to the aerodynamic loads not sink to the single high speeds, avoiding rubbing the flat bottom with asphalt. También en este sentido, sus parámetros actuan igual que los “normales”, añadiendo una resistencia extra que no se traduce en mayor dureza de la suspensión en el paso por curva. Also in this regard, its parameters act like "normal", adding an extra resistance does not translate into greater hardness of the suspension in step by curve.

Comportamiento general de la suspensión. Behavior general of the suspension.

A los spring rate, amortiguadores (slow/fast/bump/rebound) ya las anti-roll bars, todos juntos, se le considera la suspensión. For the spring rate, shock absorbers (slow / fast / bump / rebound) and the anti-roll bars, all together, he believes the suspension.

Image

Si a todos estos parámetros, por su similitud los consideramos uno, sus efectos serían los siguientes: If all these parameters, for its similarity them as one, their impact would be as follows:

-Suspensión dura (valor grande): Menor grip en superficies lisas y bacheadas, mejor respuesta, mayor desgaste de neumáticos. Suspension-hard (large value): Minor grip on smooth surfaces and bacheadas, best response, the greater tire wear.
-Suspensión blanda (valor pequeño): Mayor grip en superficies lisas y bacheadas, peor respuesta, menor desgaste de neumáticos. Soft-Suspension (small value): Increased grip on smooth surfaces and bacheadas worse response, the less tire wear.

La suspensión va más dura en el eje delantero que en el trasero por las siguientes razones: The suspension is stiffer in the front axle in the rear for the following reasons:

-Una buena respuesta es más importante en el eje delantero que en el trasero a la hora de buscar un coche manejable, y para conseguir dicha respuesta se tiende a aumentar el valor de la suspensión delantera. - A good response is more important in the front axle in the rear mind when searching for a car manageable, and to get that response tends to increase the value of the front suspension.
-Una buena tracción es importante, y ablandando la suspensión trasera la generamos. - A good traction is important, and the softening generate the rear suspension.

La dureza de la suspensión es una cuestión personal que depende especialmente del gusto de cada piloto, sin embargo el llevarla dura para que el monoplaza responda bien favorece especialmente en circuitos muy revirados con muchas curvas de alta y media velocidad, con varias enlazadas o chicanes. The hardness of the suspension is a personal matter that depends especially dear to each pilot, but the lead lasted for the single respond well favors especially in very revirados circuits with many curves high and medium speed, or linked with several chicanes. El llevarla blanda aporta grip mecánico, por lo que favorece en los circuitos en los que el piloto no necesite una buena respuesta. The soft carrying grip provides mechanical, which favors in the circuits in which the pilot does not need a good response.

Desgaste de neumáticos: Tire wear:

Su influencia en el desgaste de neumáticos es vital: His influence on the tire wear is vital:

Suspensión dura = Mucho desgaste de neumáticos. Suspension = Very hard tire wear.
Suspensión blanda = Poco desgaste de neumáticos. Suspension = Shortly soft tire wear.

La suspensión es un parámetro adecuado a tocar para dosificar el consumo de gomas ya que sus valores altos o bajos son igualmente correctos, influyendo estos decisivamente en el desgaste de los neumáticos. The suspension is an appropriate setting to play for dose consumption gums because their values are equally high or low correct these decisive influence on the wear of the tires.

El óptimo de la dureza de la suspensión es relativo en función de los gustos del piloto y del tipo de circuito. The optimal hardness of the suspension is relative depending on the tastes of the pilot and the type of circuit.

2.2.3. 2.2.3. Minimizar la altura del monoplaza en velocidad punta. Minimize the height of the single-speed rush.

Parámetros que intervienen: Suspensión (en especial el spring rate y amortiguadores), packers y ride height. Parameters involved: Suspension (especially the spring rate and shock absorbers), packers and ride height.

Image

Parámetros uno a uno: Parameters individually:

Suspensión: punto 2.2.2, en la página 11 (especialemente relevantes los spring rate y amortiguadores en este punto). Suspension: section 2.2.2 on page 11 (specially the relevant spring rate and shock absorbers at this point).
-Suspensión dura (valores altos): Mayor permisividad a bajar los ride height o los packers con respecto a la altura del fondo plano a alta velocidad. Suspension-hard (high values): Increased permissiveness lower ride height or packers regarding the height of the flat bottom at high speed.