Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Santiago Petrone. Diseño Web. Email: shadymad@hotmail.com Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Foto Aprendiz. Fotografía Digital. Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Vuelos baratos en VuelosMundo.com Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime Buy This AdIcon. Current Price: $/lifetime

Crear truco de manejo

Curiosidades 16 de Marzo del 2009

Instalando el otro día el software de la Blackberry en el PC me encuentro con esta curiosa traducción:

Click en la imagen para verlo a mayor tamaño.

Me imagino que se refiere a un acceso rápido o directo en el escritorio, pero el traductor que hizo la chapuza le tuvo que parecer más interesante llamarlo “truco de manejo”, sería porque suena más cool.


Anotaciones Relacionadas:


Comentarios

  1. 1
    bonibd Reply to this comment
    19 Marzo 2009 a las 04:30:24

    en ocasiones como esta dan ganas de comenzar una instalación o configuración en ingles

  2. 2
    Herzeleyd Reply to this comment
    20 Marzo 2009 a las 10:46:21

    O en Chino :P ¿Quién se encargará de estas cosas?…

  3. 3
    Gabriel Reply to this comment
    29 Agosto 2009 a las 05:18:35

    Hola, si es un poco raro el “truco de manejo” mas creo que viene de “atajo” un “atajo” es un camino mas corto para llegar a un sitio (claro que no necesariamente tiene que ser manejando, sino tambien puede ser caminando u otro medio de transporte) lo digo asi porque en nuestro pais decimos “manejar” en vez de “conducir”, entonces esto vendria a ser un “atajo” o un “shortcut” que es como lo conocemos en ingles, de todas maneras la traduccion es horrible, asquerosa y patetica por parte de la gente de RIM. Esto tambien suele suceder con muchos manuales sobre todo chinos de computacion, celulares, electronica, etc, traducen todo literalmente , que raro que no dijo “crear un corto corte en el escritorio”

Deja un comentario

¿Quieres tener tu propio avatar en los comentarios? Echa un vistazo AQUÍ

blank