Mostrando categoría: "Manuales" Showing category: "Manuals"

Crear partida dedicada en el rFactor Creating dedicated line in rFactor

Juegos de PC PC Games , Manuales Manuals , Videojuegos Videogames , rFactor 21 de Septiembre del 2007 September 21, 2007

Ya publiqué Already published aquí here


como crear una partida por IP en el rFactor y lo que debían hacer los demás para poder entrar. how to create a game over IP in rFactor and what they should do in order to enter the other. Pero me quedaba con la intriga y esas ganas de averiguar como crear una partida que aparezca en la lista de servidores del rFactor y que la gente pudiera entrar desde ahí. But I was left with intrigue and those wanting to learn how to create a game that appears on the list of servers rFactor and that people could come from there.

Pues bien, ya se como se hace y quiero compartirlo con todos vosotros. Well, as is done already and I want to share it with you all. Os lo intentaré explicar en 4 sencillos pasos, o eso espero: We try to explain it in 4 simple steps, or I hope:

1. Para empezar, deberemos abrir los siguientes puertos de nuestro router: 1. To begin with, we must open our ports router following:

Como vamos a hacer de servidor, lo recomendable es abrir los puertos del 34000 al 35000 UDP+TCP (con solo estos puertos, debería ser suficiente). How are we going to do server, it is advisable to open ports 34000 to 35000 + UDP TCP (with only these ports, should be sufficient). Aún así, os pongo una lista de todos los puertos: Still, you get a list of all ports:

rFactor
=======

UDP 34297 <-> 1024-4999 [ server sending clients the extended server info that matcher doesn’t send ] UDP 34297 <-> 1024-4999 [server sending clients the extended server info that match does not send]
UDP 34397 <-> 34397 [ in-game play, user configurable ] UDP 34397 <-> 34397 [in-game play, user configurable]
TCP 34447 <-> 34447 [ hotpacket handshaking?, user configurable? TCP 34447 <-> 34447 [hotpacket handshaking?, User configurable? ]
TCP 34888 <-> 34888 [ file transfers ] TCP 34888 <-> 34888 [file transfers]
TCP 1024-4999 <-> 34889 [ voice chat ] TCP 1024-4999 <-> 34889 [voice chat]

ISI Matcher ISI Matcher
===========

SERVER Servando

UDP 1024-4999 -> 34777 [ heartbeats ] UDP 1024-4999 -> 34777 [Heartbeats]

CLIENT

TCP 1024-4999 <-> 34666 [ server listing ] TCP 1024-4999 <-> 34666 [server listing]

FIREWALL TEST FIREWALL TEST

TCP 34665 <-> 1024-4999 [ listens for clients that want firewalls tested ] TCP 34665 <-> 1024-4999 [listens for clients that want firewalls tested]

2. Una vez hecho esto, vamos a rFactor/UserData/Username(vuestro nick en el juego) y abrimos con el bloc de notas (por ejemplo) el archivo multiplayer.ini y buscamos estos comandos: 2. Once this is done, we will rFactor / userdata / Username (your nickname in the game) and opened with scraps (for example) file multiplayer.ini and seek these commands:

Post Results=”1″ // whether servers will post race results on the Internet Results Post = "1" / / whether servers will post race results on the Internet
Announce Allowed=”1″ // servers should pass the firewall test before being allowed to list on the matchmaker Announce Allowed = "1" / / firewall servers should pass the test before being allowed to list on the matchmaker

Como veis aparece un 1 donde debería aparecer un 0, que es lo más seguro que os aparezca a vosotros. As you can see there is a 1 where it should bring up a 0, which is safer than what you appear to you. Pues bien, cambiad el 0 (en el caso de que sea ese valor el que tengais) por el 1 en los dos comandos, para que así vuestro server pueda aparecer en la lista del rFactor. Well, change the 0 (in the case that this is the value that tengais) by 1 in the two commands, so that your server may appear in the list of rFactor. Ya que esas opciones dentro del juego están bloqueadas. Since these options within the game are blocked.

3. Bien, el siguiente paso será abrir el ejecutable “rfactor dedicated.exe”, que estará dentro de vuestra carpeta del rfactor. 3. Well, the next step will open the executable "rFactor dedicated.exe", which will be within your folder rFactor. Una vez ejecutado este programa, vamos paso a paso eligiendo el mod, circuitos, coches, dificultad, ayudas y demás opciones. Finalmente le damos a cargar circuito y el programa creará un servidor dedicado, el cual aparecerá en la lista de servidores del rfactor en el que cualquiera podrá unirse. Once implemented this program, we are going step by step choosing the mod, circuits, cars, difficulty, aid and other options. Finally we give load circuit and it will set up a dedicated server, which will appear on the list of servers in rFactor which anyone can join.

4. Y ahora, el último y no menos importante paso . Para poder entrar nosotros mismos en nuestro propio server, no lo haremos desde la lista de internet, sino que dentro de nuestro juego cambiaremos en CONNECT-SETTINGS internet por lan , en la opción de tipo de refresco de lista . 4. And now, the last and not least important step. To be able to enter ourselves in our own server, we will not do so from the list of internet, but a change in our game-CONNECT SETTINGS internet lan, option refresh rate list.

Una vez hecho esto, damos a JOIN y aparecerá únicamente nuestro servidor al cual YA podremos entrar. Once this is done, we will only JOIN and our server to which you can enter.

Recordad cuando querais jugar por internet, el cambiar la opción de LAN por INTERNET de nuevo, para poder ver la lista de todos los demás servidores. Remember when they want to play online, change the LAN option for INTERNET again, in order to see the list of all other servers.

AVISO para que todo esto funcione, necesitais estar registrados Warnings for all this work, You need to be registered aquí here . Y ¿Cómo se hace eso? And How is that? Simplemente desde crear partida dentro de CONNECT en el propio juego, debereis escribir en correo de racecast vuestro correo, en contraseña de racecast una clave y darle a registro RC. Simply create departure from within CONNECT in the game itself, you'll write in your mail racecast mail, password racecast a key and give RC registration. Una vez hecho esto, le dais a entrar en Racecast y cuando la barra de estado de racecast se ponga en verde, quiere decir que ya estais listos para crear partida. Once this is done, you dais to come into Racecast and when the status bar of racecast is put into green, it means that you are ready to create departure.

Bueno, espero que os ayude, ya que a mi me ha costado mucho llegar a conseguir y completar toda esta información. Well, I hope you will help, because to me hard to reach and achieve complete all this information.

Un saludo. A greeting.

(Tutorial creado y redactado por Vicente Alfonso, Herzeleyd) (Tutorial created and written by Vincent Alfonso, Herzeleyd)

Anotaciones Relacionadas: Related note:

rFactor jugar por IP rFactor play over IP

Juegos de PC PC Games , Manuales Manuals , Videojuegos Videogames , rFactor 11 de Agosto del 2007 August 11, 2007

Para empezar debemos de tener dos conceptos para las conexiones, una sera la de Server y la otra la de Cliente para que nos entendamos. To begin with we have connections to two concepts, one is that of the other Server and Client for us to understand.
Tambien debemos de saber como tenemos la configuración de nuestro Router , ya que con configuraciones Multipuesto no funciona para hacer de server, deberas de cambiar la configuración de tu Router para poder hacerlo. Server We also need to know how we are shaping our routers, as it does not work with configurations Multipost to make server, you need to change the settings for your router to do so. Server
Entenderemos por server por el que crea la Partida Online . Entenderemos a server by creating Program Online. No estamos hablando de crear un Servidor Dedicado , unicamente de crear una Partida Online . We are not talking about creating a dedicated server, only to create an Item Online.
Lo haremos desde… We will do this since…

El server o quien crea la partida debera de pasar su IP a los demas pilotos para que posteriormente localicen la partida y entren en ella. The server or who creates the game must move from your IP to the other pilots to locate the line and then entering it.
Pincha en este enlace para saber tu Ip Click on this link to know your Ip
Luego sera cuestion de Then be a matter of Leer el resto de la entrada » Read the rest of the entry "

Anotaciones Relacionadas: Related note:

rFactor guía de Reglajes 2.007 rFactor guide Adjustments 2,007

Juegos de PC PC Games , Manuales Manuals , Motor Engine , Videojuegos Videogames , rFactor 28 de Julio del 2007 July 28, 2007

Índice: Indicators:

0. 0. Introducción. Introduction.

1. 1. Conocimientos básicos. Basic knowledge.

2. 2. Parámetros. Parameters.

-2.1. -2.1. Parámetros independientes. Parameters independent.
–2.1.1. -2.1.1. Gearings. Gearings.
–2.1.2. -2.1.2. Steering lock. Steering lock.

-2.2. -2.2. Parámetros que intervienen en el equilibrio, por grupos. Parameters involved in the balance, by groups.
–2.2.1. -2.2.1. Grip aerodinámico Vs Velocidad. Grip aerodynamic Speed Vs.
–2.2.2. -2.2.2. Grip mecánico Vs Respuesta. Grip Mechanical Response Vs.
–2.2.3. -2.2.3. Minimizar la altura del monoplaza en velocidad punta. Minimize the height of single-speed rush.
–2.2.4. -2.2.4. Maximizar la superficie de la banda de rodadura de los neumáticos Maximize the surface of the banda rolling of tyres
en contacto con el asfalto en las curvas. in contact with the asphalt in the curves.
–2.2.5. -2.2.5. Weight distribution y differential lock. Weight distribution and differential lock.
–2.2.6. -2.2.6. Equilibrio en la frenada. Balance in the braking.
–2.2.7. -2.2.7. Anexo 1. Annex 1. Optimizar la temperatura media de los neumáticos. Optimizing the average temperature of the tires.
–2.2.8. -2.2.8. Anexo 2. Annex 2. Otros factores que influyen en el desgaste de los neumáticos. Other factors that influence the wear of the tyres.

-2.3. -2.3. Parámetros que no intervienen en el equilibrio, por grupos. Parameters do not intervene in the balance, by groups.
–2.3.1. -2.3.1. Parámetros de estrategia de carrera. Parameters strategy career.
–2.3.2. -2.3.2. Potencia Vs Fiabilidad del motor. Power Vs Reliability engine.
–2.3.3. -2.3.3. Distancias de frenada Vs Fiabilidad de frenos. Stopping distance Vs Reliability brakes.

3.Asimetrías. 3.Asimetrías.

-3.1. -3.1. Mejora 1. Improvement 1. Pulir el maximizar la superficie de la banda de Polisher maximize the surface of the banda
rodadura en contacto con el asfalto durante las curvas. rolling into contact with asphalt during cornering.
-3.2. -3.2. Mejora 2. Improvement 2. Uniformar el desgaste de los neumáticos. Standardization wear of the tyres.
-3.3. -3.3. Mejora 3. Improvement 3. Buscar un comportamiento concreto en una parte de Search behavior in a particular part of
una curva o curvas. a curve or curves.

4. 4. Diferencias entre el setup de calificación y el de carrera. Differences between the qualifying setup and race.

-4.1. -4.1. Diferente necesidad de resistencia del motor. Different need for resistance of the engine.
-4.2. -4.2. Diferente necesidad de resistencia de frenos. Different resistance need to brake.
-4.3. -4.3. Distinto grip y mismo criterio de óptimo entre grip y velocidad Different grip and the same approach optimal between speed and grip
punta. tip.
-4.4. -4.4. Indiferencia/relevancia del desgaste de neumáticos. Indifference / relevance of tire wear.
-4.5. -4.5. Diferente cantidad de gasolina, diferente peso del coche. Different amounts of gasoline, different weight of the car.
-4.6. -4.6. Diferencias de equilibrio. Differences of balance.
-4.7. -4.7. Diferencias de ajuste del brake bias. Differences brake bias adjustment.

5. 5. Parámetros ordenados, su traducción y ubicación en la guía. Parameters ordered, translated and location in the guide.

0. 0. Introducción. Introduction.

Desde hace años For years Leer el resto de la entrada » Read the rest of the entry "

Anotaciones Relacionadas: Related note:

Guía motor rFactor: Las ruedas RFactor Engine Guide: The wheels

Juegos de PC PC Games , Manuales Manuals , Motor Engine , Videojuegos Videogames , rFactor 28 de Julio del 2007 July 28, 2007

INTRODUCCIÓN: Introduction:

Antes de nada vamos a dejar clara una cosa. First of all let's make clear one thing. Con este artículo no pretendáis aprender a reglar unos neumáticos de la noche a la mañana, o que vuestros tiempos bajen tres segundos por vuelta de un plumazo. With this article does not purport to regulate learn about tyres overnight, or that your time under three seconds per lap in one fell swoop. Si queréis obtener resultados deberéis hacer muchas pruebas, rodar bastantes vueltas testeando distintas soluciones, y solo así aprenderéis a manejar los diferentes parámetros. If you want to get results we must do much evidence, shoot enough laps testing different solutions, and only then learn to handle the different parameters.
Por otra parte, cuando a lo largo del artículo se os den referencias acerca de diferentes comportamientos de las gomas, tened en cuenta que para comprobar estos efectos hay que rodar unas cuantas vueltas, mínimo tres o cinco, donde podréis ver si tal solución realmente es mejor, o si el cambio realizado provoca el efecto deseado. Moreover, when over the article you give references about different behaviors gums, bearing in mind that to verify these effects must be rolling a few laps, less than three or five, where you can see if such a solution is really better, or if the changes made provokes the desired effect. Para ser un buen reglador lo primero que tienes que tener es PACIENCIA. To be a good reglador the first thing you have to have is patience.
Un último aviso. One last warning. Antes de reglar un coche, cualquiera que sea, y adaptarlo a un determinado circuito, es recomendable tener un conocimiento previo del circuito en cuestión. Prior to regulate a car, whatever, and adapt to a particular circuit, it is advisable to have a prior knowledge of the circuit in question. Da un buen puñado de vueltas, 20 o 30, y acostúmbrate a rodar en la pista, Solo así podrás hacer tandas de vueltas más o menos constantes, y evaluar correctamente los cambios realizados… Tras esta advertencia, pasemos a lo que nos interesa realmente: LAS GOMAS. It gives a good handful of laps, 20 or 30, and acostúmbrate rolling on the track, the only way you can make lots of turns more or less constant, and properly assess the changes made… Following this warning, move on to what really interests us: Gums.

En primer lugar vamos a romper un mito. First let's break a myth. No todo en el neumático es la temperatura, aunque esta medida nos ayude a evaluar el estado de nuestras gomas. Not everything is in the tire temperature, although this measure will help us assess the state of our gums. La temperatura es una herramienta a la par que un fin, tenedlo en cuenta, pero no lo es todo. The temperature is a tool in hand to an end, tenedlo into account, but is not everything. Hay otro elemento muy importante, y del cual la mayor parte de los pilotos se olvida: la presión. There is another very important element, and which most of the pilots is forgotten: the pressure.

Pero no nos adelantemos. But we do not advance. Vamos a comenzar por ver como podemos variar el reglaje de nuestras gomas, y por lo tanto sacarlas el máximo partido. Let's start by seeing how we can vary the adjustment of our gums, and thus take full advantage. Los elementos a modificar de nuestras ruedas son el ‘camber’ (o inclinación), la convergencia (o el lugar hacia el que apuntan los neumáticos) y la presión. The elements to modify our wheels are the 'camber' (or inclination), convergence (or instead pointing toward the tyres) and pressure. Estos tres parámetros son los que tendremos en cuenta principalmente a la hora de conseguir el máximo rendimiento en nuestros Bridgestone, Michelín, Dunlop, etc… These are three parameters that we will take into account mainly in getting the maximum return on our Bridgestone, Michelin, Dunlop, etc…

EL CAMBER He changed

Comencemos con el camber. Let's start with the camber. Se conoce como camber a la inclinación que tienen los neumáticos con respecto a la vertical. It is known as camber the inclination to have tyres to the vertical. Para quien esta definición le suene a chino pensad en un Fórmula 1. To whom it may sound this definition to think of a Chinese Formula 1. ¿Nunca os habéis fijado en que las ruedas (sobre todo las delanteras) están ligeramente inclinadas? Do you have never set at the wheels (especially the front) are slightly tilted? No, no es fruto de vuestra imaginación, realmente están inclinadas. No, there is the fruit of your imagination, really are inclined. Fijaos en la primera figura del día, donde pueden verse los distintos tipos de camber, negativo, positivo y nulo: Still in the first figure of the day, where you can see the different types of camber, negative, positive and void:

Image

Y ahora os preguntareis… And now you preguntareis… Leer el resto de la entrada » Read the rest of the entry "

Anotaciones Relacionadas: Related note:

Descargas para rFactor Downloads for rFactor

Juegos de PC PC Games , Manuales Manuals , Videojuegos Videogames , rFactor 27 de Julio del 2007 July 27, 2007

Aquí os dejo varias páginas en donde descargar todo tipo de mods, de circuitos, de addons y un largo etcétera para este genial simulador. Here I leave with you download multiple pages where all kinds of mods, circuit, addons and a long list for this great simulator.

Página oficial del juego Official site of the game

http://forum.rscnet.org/forumdisplay.php?f=1164 http://forum.rscnet.org/forumdisplay.php?f=1164

Todo tipo de Descargas All kinds of Downloads

http://www.f1rtc.com/phpBB2/viewforum.php?f=5

http://www.skro.de/index.php

http://www.orcl.de/Forum/downloads.php?sid=720d3a9824c9ee21f4698d0809db7523

http://www.racesimulations.com/index.php

http://forum.rscnet.org/forumdisplay.php?f=1164

Circuitos Circuits

http://www.orcl.de/Forum/downloads.php?cat=10

Páginas sobre el juego, competiciones y descargas Pages on the game, competitions and downloads

http://www.gtl-racer.de/news.php

http://www.xtremeracers.net/nuke/index.php

http://www.fsone.us/

http://www.f1series.net/urs06/

http://www.rfactorcup.com/

http://rfactorracing.yusho.de/

Setups Setups

http://www.rfactorcentral.com/setups/

http://www.setup-guru.com/

http://www.teamredline.co.uk/downloads/setups_download.php?sim=rfac

Guías de Reglajes Guides Adjustments

http://personal.telefonica.terra.es/web/montaspre/gpl_setups/reglajes_gpl.htm

http://www3.sympatico.ca/cbarnett/SetupMatrix.html

Manual Reglajes GTR Manual Adjustments GTR (el fundamento es el mismo) (the foundation is the same)

http://ignitionsc.madpage.com/xoop/modules/xoopsfaq/index.php?cat_id=2 (tutorial GTR) (WGR tutorial)

El famoso Lienz (del cual tenemos circuito para el Rfactor) The famous Lienz (which we circuit for rFactor)

http://lienzfestival.org/news.htm

Anotaciones Relacionadas: Related note: